Skip to main content

Der Wince-y Code

(Der = 'the' pronounced by the majority of Singaporeans)

From yesterday's The Sunday Times ('What if we're understood only in S'pore, Malaysia and Batam?'), stories to make you wince:

Story 1 Singaporean interviewed for job by international panel 'impresses' them with his 'colloquial, non-standard' English. 'Panel members are flummoxed.' (Wow, I just love that sentence!) Singaporean member of panel has to 'translate' for his peers.

Story 2 Singaporean teacher studying in Australia does donkey work for his group presentation but not 'sufficiently confident' of his English to present. Australian group member does outstanding presentation and grabs 'lion's share of the credits'. (Who asked him to do all the donkey work? Being a doormat, bullied by his peers! Anyway, thumbs down for the lecturer who gave so much credit to the person who spoke well. Donno know how to set and assess group project!!)

Further down in the (very long) article, RADM Lui Tuck Yew said that 'the percentage of Singaporeans able to code-switch effectively is very, very small.'

I am flummoxed, I tell you. How did this happen? Presumably, the job applicant and the teacher went through their education here in Singapore, as did the many Singaporeans who are unable to 'code-switch effectively'. Does this mean that throughout their school years, teachers spoke to them in Singlish? Somehow, I find that hard to believe. Surely, through all those years, there must have been more formal occasions where the more formal code was used, such as in lessons, assembly talks, seminars, lectures, teacher training, what have you? Didn't these people ever listen to the radio or watch TV? Listen to football commentaries, National Day parade commentaries, etc?

I do feel sorry for the job applicant and the teacher. But I wonder how their lives turned out this way. Did the job applicant speak Singlish in his workplace all the time? To his clients, peers and bosses? Did his workplace carry out meetings in Singlish? And what about the teacher? Was he teaching in Singlish (unless a MT teacher)? So these two are both victims and perpetrators of poor English?

Very worrying, indeed. And our poly and uni undergrads dare to laugh at/criticise their foreign lecturers for their 'poor' use of English. Believe it or not, I've even heard criticisms of native speakers of English...

RADM Lui also talked about the PCK effect. I'm tired of hearing about the PCK effect. PCK is NOT the cause of the lousy standard of English. PCK is a manifestation of the Singaporean way of life, which happens to comprise a good measure of Singlish. It's not as if people only started speaking Singlish when the show was aired. In fact, I'd say that many people who speak Singlish (code-switchers and non-code-switchers) didn't even watch the series. And it's also not as if PCK was the only English Language show people were watching.

Frankly, I think there's nothing wrong with Singlish in itself. We all know that in any community of speakers of a language it is natural for a non-standard version (or even versions) to emerge. I thought that code-switching between standard and non-standard versions was natural, too. But there I have been deluded, obviously. On top of everything, our teachers now have to teach children to code-switch as well.

Comments

Anonymous said…
I wholeheartedly agree with you! =)
Anonymous said…
Thank you, and do practise code-switching. Hee hee...
Lam Chun See said…
If GCK say PCK is the cause, then PCK is the cause ok.
Anonymous said…
Aiyoh, Mr Lam, he DID say that a few National Days ago, didn't he?
Lam Chun See said…
Aiyah, u think the Americans and Aussies' English very good meh. The former cannot even spell simple word like 'colour' and the latter cannot even pronounce a single-syllable word like 'mate' or 'day' properly.

Hope your readers get my point.
Anonymous said…
Well, Mr Lam, I'm sure Americans and Australians expect themselves to code-switch too. I don't know if they are interested in stamping out their non-standard forms of English, though. (The items you mentioned are 'standard', I believe, so 'local' doesn't neccesarily mean 'cannot one day become standard'.)

Popular posts from this blog

A lesson in love

I am a little pencil in the hand of a writing God who is sending a love letter to the world. -Mother Teresa Most of the time my eyes just glaze over when I see article upon article of football news. One caught my glazing eye over the weekend, though - 'De la Cruz - Mother Theresa in boots' , because of the familiar name. Mother Teresa, that is. It was the first time I’d ever heard of this de la Cruz guy, an EPL player who hails from Ecuador (GNI per capita US$2,630; as a comparison, Singapore’s is US$27, 490 – source: BBC country profiles ). His is a great story to illustrate that famous Chinese saying about not forgetting your roots. According to the article, ‘Each month a proportion of that salary (about S$150,000) Reading pay him - be it 10 per cent in January or 20 per cent in February - goes direct to the village’ (where he grew up). (Picture and profile from here ) Here's what he has been credited for: 1. 'The 2002 World Cup,' de la Cruz reflects, 'finan

True train school

‘Having eyes, but not seeing beauty; having ears, but not hearing music; having minds, but not perceiving truth; having hearts that are never moved and therefore never set on fire. These are the things to fear, said the headmaster.’ How would you like to have such a headmaster? I finally re-read (read it first as a teenager) Totto-chan, The Little Girl at the Window , a ‘school story’ by Tetsuko Kuroyanagi, translated by Dorothy Britton. Totto-chan is the name Tesuko Kuroyanagi called herself, and the book is about her life during her school days at Tomoe Gakuen. Totto-chan was expelled from her first elementary school because of her ‘disruptive’ behaviour, which included constantly opening and closing her desk top (because she was so thrilled by it), ‘vandalising’ her desk (because there wasn’t enough space on the piece of paper to draw) and standing by the classroom window waiting for street musicians to pass by or talking to swallows. Her mother, although probably alarmed about the

No wonder

According to a poll of about 300 people, reported in yesterday's Sunday Times, (how come nobody ever asks me these things?) , the Seven Wonders of Singapore are (in order of merit): 1. The Esplanade (a whopping 82 votes) 2. Changi Airport (53 votes) 3. Sentosa 4. The Merlion 5. The Singapore River 6. Food 7. Mount Faber and LKY (tie - 10 votes each) Some 'offbeat choices' which didn't make it to the top 7: aunties selling tissue paper at coffee shops, Singlish, kiasuism, 4D-Toto outlets and Newater (said someone of Newater: 'We are probably the only country with branded recycled sewage.' Well said, ha ha.). Maybe it's a personal bias but I feel that a 'Wonder' must also have strong historical and cultural/social value (so I'm rather miffed that Angkor Wat didn't make it to the 7 Wonders of the World; in fact it was never in the running for the top 7). Therefore, these choices are a little too modern for me. The Esplanade, for example, is a